Day equals night, or, The equilibrium of diurnal and nocturnal starlight
by
"This is the first translation of Narbikova's novel of a menage a trois set against the backdrop of Moscow's art world.". "Narbikova focusses on the life of the female body and the misuses of logic. Her prose, dense with allusions …
- ● 77% match for you
- ● literary fiction
the long version
"This is the first translation of Narbikova's novel of a menage a trois set against the backdrop of Moscow's art world.". "Narbikova focusses on the life of the female body and the misuses of logic. Her prose, dense with allusions to both mass and high culture, features a Sternean irony in regard to narrative, and what was seen by the critics as a dangerous tendency to insist on the primacy of the sexual and the natural. Her subversive style switches from the banal to the offensive, turning cliches against themselves in the process."--BOOK JACKET.
Margaret's verdict
""This is the first translation of Narbikova's novel of a menage a trois set against the backdrop of Moscow's art world.". "Narbikova focusses on the life of the female body …"
highlights
what readers held onto
No highlights yet. Be the first.
discussion
what readers said
No reviews yet. Finish it; tell us what you found.