Translating the Bible-From the 7th to the 17th century (Ashgate New Critical Thinking in Theology & Biblical Studies)
por
This book presents a literary study of the processes involved in the translation of the Bible. Beginning in Anglo-Saxon times with Bede and Caedmon, Lynne Long discusses the translations of Alfred and Aelfric before exploring the work of Wyclif, the …
- ● 78% match for you
- ● history
the long version
This book presents a literary study of the processes involved in the translation of the Bible. Beginning in Anglo-Saxon times with Bede and Caedmon, Lynne Long discusses the translations of Alfred and Aelfric before exploring the work of Wyclif, the impact of printing, the rise of Humanism, Tyndale and the sixteenth century editions, and concluding with an account of the King James translation. Set in a literary as well as a theological context, this book examines the attitudes, processes and influences involved in the making of the English Bible. Dispelling many of the myths and biases promoted by some post-reformation commentators, and using translation theory as a tool for textual analysis, this book will be of particular value to literary studies, biblical studies, medieval and theology scholars.
Margaret's verdict
"This book presents a literary study of the processes involved in the translation of the Bible. Beginning in Anglo-Saxon times with Bede and Caedmon, Lynne Long discusses the translations of …"
highlights
what readers held onto
No highlights yet. Be the first.
discussion
what readers said
No reviews yet. Finish it; tell us what you found.