storiet v.2
sign in
Capa de The house of trials

a novel ·

The house of trials

por

"First complete English translation of Sor Juana's brilliant comedia, Los empeños de una casa (1989), in which she subverts the conventions of gender and Golden Age drama to suit her own feminine perspectives. Castaño, the male character disguised as a …

start reading + shelf
  • ● 92% match for you
  • ● literary fiction

the long version

"First complete English translation of Sor Juana's brilliant comedia, Los empeños de una casa (1989), in which she subverts the conventions of gender and Golden Age drama to suit her own feminine perspectives. Castaño, the male character disguised as a woman, performs the construction of gendered identity. Notes help with the 17th-century references and baroque Spanish. Bibliography of primary and secondary sources. This script served for premier productions in March 1996 at Oklahoma City Univ. and at the International Siglo de Oro Theater Festival in El Paso. The annotated translation is clear but its modern registers lose the baroque flavor and wit of the original, in contrast to Peden's translation"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.

M

Margaret's verdict

""First complete English translation of Sor Juana's brilliant comedia, Los empeños de una casa (1989), in which she subverts the conventions of gender and Golden Age drama to suit her …"

— Margaret

highlights

what readers held onto

No highlights yet. Be the first.

discussion

what readers said

No reviews yet. Finish it; tell us what you found.