Les amants de la pleine lune
por
French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British seaside town of Whitby. Stoker is married, and the girl, …
- ● 96% match for you
- ● literary fiction, young adult
the long version
French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British seaside town of Whitby. Stoker is married, and the girl, Damaris, is 20 years his junior. Their affair, is all-consuming, unbelievably erotic, and, of course, fated to end badly. It is in Whitby that Stoker begins to lay the groundwork for what will become Dracula.
Margaret's verdict
"French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British …"
highlights
what readers held onto
No highlights yet. Be the first.
discussion
what readers said
No reviews yet. Finish it; tell us what you found.