storiet v.2
sign in
Capa de Les amants de la pleine lune

a novel ·

Les amants de la pleine lune

por

French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British seaside town of Whitby. Stoker is married, and the girl, …

start reading + shelf
  • ● 96% match for you
  • ● literary fiction, young adult

the long version

French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British seaside town of Whitby. Stoker is married, and the girl, Damaris, is 20 years his junior. Their affair, is all-consuming, unbelievably erotic, and, of course, fated to end badly. It is in Whitby that Stoker begins to lay the groundwork for what will become Dracula.

M

Margaret's verdict

"French translation of "Moon rising". During one summer in the 1880s, Bram Stoker, author of Dracula, is swept up in a sultry romance with a young girl in the British …"

— Margaret

highlights

what readers held onto

No highlights yet. Be the first.

discussion

what readers said

No reviews yet. Finish it; tell us what you found.