storiet v.2
sign in
Capa de Translating Mo'um

a novel ·

Translating Mo'um

por

Poetry. Asian American Studies. "Deft, edgy, dystopic, assiduous in their loathing of the famous fascination of the exotic, Cathy Park Hong's poems burst forth in searing flashes of ire and insight. She gives no quarter to either Korean or English. …

start reading + shelf
  • ● 76% match for you
  • ● poetry

the long version

Poetry. Asian American Studies. "Deft, edgy, dystopic, assiduous in their loathing of the famous fascination of the exotic, Cathy Park Hong's poems burst forth in searing flashes of ire and insight. She gives no quarter to either Korean or English. Without creative interference, without mistranslation, language to her is history's 'cracked' thorax, a resented 'dictation, ' and a constant personal embarrassment. Her poems are 'islands without flags, ' 'the ocean a slate gray/ along the wolf-hued sand.' <em>Translating Mo'um</em> is striking both for its stabbingly original, vinegary images and its ruthless honesty: Hong being that rare thing, a poet as rigorous in her self-scrutiny as in her cultural confrontations" —Calvin Bedien

M

Margaret's verdict

"Poetry. Asian American Studies. "Deft, edgy, dystopic, assiduous in their loathing of the famous fascination of the exotic, Cathy Park Hong's poems burst forth in searing flashes of ire and …"

— Margaret

highlights

what readers held onto

No highlights yet. Be the first.

discussion

what readers said

No reviews yet. Finish it; tell us what you found.