Changements d'aire
por
Le mot anglais "race" n'est pas l'équivalent de son homonyme français et ne se comprend pas de la même façon en Angleterre, aux Etats-Unis ou en Afrique du Sud. La "race" n'a pas toujours existé et la couleur de peau …
- ● 98% match for you
the long version
Le mot anglais "race" n'est pas l'équivalent de son homonyme français et ne se comprend pas de la même façon en Angleterre, aux Etats-Unis ou en Afrique du Sud. La "race" n'a pas toujours existé et la couleur de peau n'a pas toujours constitué le critère discriminant qu'il est devenu aujourd'hui. Au travers d'un voyage dans l'espace et le temps, ces contributions tentent de mettre en relief les singularités du discours sur la "race".
Margaret's verdict
"Le mot anglais "race" n'est pas l'équivalent de son homonyme français et ne se comprend pas de la même façon en Angleterre, aux Etats-Unis ou en Afrique du Sud. La …"
highlights
what readers held onto
No highlights yet. Be the first.
discussion
what readers said
No reviews yet. Finish it; tell us what you found.